Psalms 57:6

HOT(i) 6 (57:7) רשׁת הכינו לפעמי כפף נפשׁי כרו לפני שׁיחה נפלו בתוכה סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7568 רשׁת a net H3559 הכינו They have prepared H6471 לפעמי for my steps; H3721 כפף is bowed down: H5315 נפשׁי my soul H3738 כרו they have digged H6440 לפני before H7882 שׁיחה a pit H5307 נפלו whereof they are fallen H8432 בתוכה me, into the midst H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 6 paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psallam
Wycliffe(i) 6 Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
Coverdale(i) 6 Set vp thy self (o God) aboue the heaues, and thy glory aboue all the earth.
MSTC(i) 6 They have laid a net for my feet, and pressed down my soul: they have digged a pit before me, and are fallen into it themselves. Selah.
Matthew(i) 6 They haue layed a net for my fete, and pressed doune my soule: they haue dygged a pytte before me, and are fallen into it them selues. Selah.
Great(i) 6 They haue layed a nett for my fete, and pressed downe my soule: they haue dygged a pytt before me, and are fallen into the myddes of it them selues. Sela.
Geneva(i) 6 They haue layd a net for my steps: my soule is pressed downe: they haue digged a pit before me, and are fallen into the mids of it. Selah.
Bishops(i) 6 They haue prepared a net for my feete, that some man might presse downe my soule: they haue digged a pit before me, and are fallen into the midst of it them selues. Selah
DouayRheims(i) 6 (57:7) They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, and they are fallen into it.
KJV(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
KJV_Cambridge(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
Thomson(i) 6 They had prepared snares for my feet; and had caused my soul to bow down. They dug a pit before me: but into it they themselves have fallen.
Webster(i) 6 (57:5)Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
Brenton(i) 6 (56:6) They have prepared snares for my feet, and have bowed down my soul: they have dug a pit before my face, and fallen into it themselves. Pause.
Brenton_Greek(i) 6 Παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσί μου, καὶ κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου· ὤρυξαν πρὸ προσώπου μου βόθρον, καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν· διάψαλμα.
Leeser(i) 6 (57:7) A net have they prepared for my steps; my soul hath been bent down; they have dug before me a pit; they are fallen into the midst thereof. Selah.
YLT(i) 6 A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah.
JuliaSmith(i) 6 They prepared a net for my steps; my soul was bent down: they dug a pit before me, they fell into the midst of it. Silence.
Darby(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. Selah.
ERV(i) 6 They have prepared a net for my steps; thy soul is bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof themselves. Selah
ASV(i) 6 They have prepared a net for my steps;
My soul is bowed down:
They have digged a pit before me;
They are fallen into the midst thereof themselves. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 6 (57:7) They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down; they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. Selah
Rotherham(i) 6 A net, did they fix for my steps, My soul was bowed down,––They digged before me a pit, They fell into the midst thereof! [Selah.]
CLV(i) 6 They have prepared a net for my footsteps; My soul is bent down; They have dug a pit before me, Yet they have fallen into its midst. {Interlude{ "
BBE(i) 6 They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. Selah.
MKJV(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down; they have dug a pit before me, they have fallen into it. Selah.
LITV(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down; they have dug a pit before me; they have fallen into it. Selah.
ECB(i) 6 They prepare a net for my steps; I bow my soul: they dug a pit at my face; they fall into its midst. Selah.
ACV(i) 6 They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They have dug a pit before me. They are fallen into the midst of it themselves. Selah.
WEB(i) 6 They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the middle of it themselves. Selah.
NHEB(i) 6 They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into its midst themselves. Selah.
AKJV(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have dig a pit before me, into the middle whereof they are fallen themselves. Selah.
KJ2000(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have dug a pit before me, into the midst of which they are fallen themselves. Selah.
UKJV(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have dug a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
TKJU(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: They have dug a pit before me, into the midst of which they themselves have fallen. Selah.
EJ2000(i) 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down; they have dug a pit before me, into the midst of which they are fallen themselves. Selah.
CAB(i) 6 They have prepared snares for my feet, and have bowed down my soul; they have dug a pit before my face, and fallen into it themselves. Pause.
LXX2012(i) 6 God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.
NSB(i) 6 They have prepared a net for my steps. I am bowed down. They dig a pit before me. But they have fallen into it.
ISV(i) 6 They have set a snare for my feet, which makes me depressed. They dug a pit in front of me, but they are the ones who fell into it! Interlude
LEB(i) 6 They have set a net for my steps; my soul is bowed down. They have dug a pit before me; they have fallen into the midst of it. Selah
BSB(i) 6 They spread a net for my feet; my soul was despondent. They dug a pit before me, but they themselves have fallen into it! Selah
MSB(i) 6 They spread a net for my feet; my soul was despondent. They dug a pit before me, but they themselves have fallen into it! Selah
MLV(i) 6 They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They have dug a pit before me. They are fallen into the midst of it themselves. Selah.
VIN(i) 6 They have laid a net for my feet, and pressed down my soul: they have digged a pit before me, and are fallen into it themselves. Selah.
Luther1545(i) 6 Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Welt!
Luther1912(i) 6 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
ELB1871(i) 6 Ein Netz haben sie meinen Schritten bereitet, es beugte sich nieder meine Seele; eine Grube haben sie vor mir gegraben, sie sind mitten hineingefallen. (Sela.)
ELB1905(i) 6 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
DSV(i) 6 Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
Giguet(i) 6 Ils avaient préparé des pièges sur mon passage, et ils avaient fait fléchir mon âme; ils avaient creusé devant mes pas une fosse, et ils y sont tombés.
DarbyFR(i) 6 Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.
Martin(i) 6 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
Segond(i) 6 Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
SE(i) 6 Red han armado a mis pasos; mi alma se ha abatido; hoyo han cavado delante de mí; caigan en medio de él. (Selah.)
ReinaValera(i) 6 Red han armado á mis pasos; Hase abatido mi alma: Hoyo han cavado delante de mí; En medio de él han caído. (Selah.)
JBS(i) 6 Red han armado a mis pasos; mi alma se ha abatido; hoyo han cavado delante de mí; cayeron en medio de él. (Selah.)
Albanian(i) 6 Ata kanë shtrirë një rrjetë mbi hapat e mia; unë jam i tëri i kërrusur; kanë hapur një gropë para meje, por ata vetë ranë brenda. (Sela)
RST(i) 6 (56:7) Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее.
Arabic(i) 6 ‎هيأوا شبكة لخطواتي. انحنت نفسي. حفروا قدامي حفرة. سقطوا في وسطها. سلاه
Bulgarian(i) 6 Разпростряха мрежа за стъпките ми; душата ми е сведена; изкопаха яма пред мен, но те паднаха в нея. (Села.)
Croatian(i) 6 Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom!
BKR(i) 6 Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
Danish(i) 6 Gud! ophøj dig over Himlene, din Ære være over al Jorden!
CUV(i) 6 他 們 為 我 的 腳 設 下 網 羅 , 壓 制 我 的 心 ; 他 們 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 6 他 们 为 我 的 脚 设 下 网 罗 , 压 制 我 的 心 ; 他 们 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 6 Reton ili metis antaux miaj piedoj; Ili premis mian animon; Ili fosis antaux mi foson, Sed ili mem falis en gxin. Sela.
Finnish(i) 6 Verkon he virittivät minun käymiseni eteen, ja minun sieluni vältti: kuopan he kaivoivat minun eteeni, ja siihen he itse lankesivat, Sela!
FinnishPR(i) 6 (H57:7) Verkon he virittivät minun askelteni tielle, painoivat minun sieluni maahan, kaivoivat eteeni kuopan, mutta itse he siihen suistuivat. Sela.
Haitian(i) 6 Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa ou sou tout latè!
Hungarian(i) 6 Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsõséged!
Indonesian(i) 6 (57-7) Musuhku memasang jerat bagiku, dan mematahkan semangatku. Mereka menggali lubang di jalanku, tetapi mereka sendiri jatuh ke dalamnya.
Italian(i) 6 Essi avevano apparecchiata una rete a’ miei passi, Già tiravano a basso l’anima mia; Avevano cavata una fossa davanti a me; Ma essi vi sono caduti dentro. Sela.
ItalianRiveduta(i) 6 Essi avevano teso una rete ai miei passi; l’anima mia era accasciata; avevano scavata una fossa dinanzi a me, ma essi vi son caduti dentro. Sela.
Korean(i) 6 저희가 내 걸음을 장애하려고 그물을 예비하였으니 내 영혼이 억울하도다 저희가 내 앞에 웅덩이를 팠으나 스스로 그 중에 빠졌도다 (셀라)
Lithuanian(i) 6 Jie spendė pinkles mano kojoms, mano siela sugniužo. Jie kasė man duobę, tačiau patys įpuolė į ją.
PBG(i) 6 Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemią chwała twoja.
Portuguese(i) 6 Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.
Norwegian(i) 6 Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
Romanian(i) 6 Ei întinseseră un laţ supt paşii mei; sufletul mi se încovoia, şi-mi săpaseră o groapă înainte: Dar au căzut ei în ea. -
Ukrainian(i) 6 Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!